Holubí příběh

 

audio soubor:

 Pigeon_MP3.mp3 (1,3 MB)


Čand ta kabutar keh ba ham parvaz mikardand, ruye derachti nešastand.

چند تا کبوتر که با هم پرواز می کردند، روی درختی نشستند.

Několik holubů, kteří létali spolu, si sedlo na strom.

 

Nagahan, ghazaí keh zir e deracht bud, tavadžohešan ra beh chod džalb kard.

ناگهان، غذائی که زیر درخت بود، توجهشان را به خود جلب کرد.

Najednou jídlo, které bylo pod stromem, vzbudilo jejich pozornost.

 

Anha az deracht paín  paridand va mašghul e chordan e ghaza šodand.

 آنها از درخت پایین پریدند و مشغول خوردن غذا شدند

Slétli dolů pod strom, a byli zaneprázdněni jedením potravy.

 

Vaghti sir šodand va michastand parvaz konand, motevadže šodand keh tu ye dam oftadeh and.

وقتی‌ سیر شدند و می‌خواستند پرواز کنند، متوجه شدند که توی یه دم افتاده اند.

Když se se cítili plni a chtěli odletět, všimli si, že jsou v pasti.

 

Hameh tarsideh budand va nemidanestand čeh konand.

همه ترسیده بودند و نمی دانستند چه کنند.

Všichni se báli a nevěděli, co dělat.

 

Dar in mian, yeki az kabutarha tasmim gereft hameh ra nedžat dehad.

در این میان، یکی‌ از کبوترها تصمیم گرفت همه را نجات دهد.

V tomto okamžiku jeden z holubů se rozhodl všechny zachránit.

 

An kabutar beh dustanaš goft keh natarsand.

آن کبوتر به دوستانش گفت که نترسند.

Ten holub požádal své přátele, aby se nebáli.

 

Vaghti hameh saket šodand, u beh anha goft keh montazereh farmanaš bašand.

وقتی‌ همه ساکت شدند، او به آنها گفت که منتظر فرمانش باشند.

Když se všichni ztišili, řekl jim, aby čekali na jeho povel.

 

An kabutar az dustanaš chast keh hameh ba ham parvaz konand.

آن کبوتر از دوستانش خواست که همه با هم پرواز کنند.

Holub jim řekl, aby vzlétli všichni pohromadě.

 

Yek, do, seh. Parvaz!

یک، دو، سه. پرواز!

Jedna, dva, tři. Leťte!

 

Hameh ba ham šoru kardand beh par zadan ta in keh dam ra az zamin boland kardand.

همه با هم شروع کردند به پر زدن تا این که دام را از زمین بلند کردند.

Všichni začali mávat svými křídly společně, dokud nenadzvedli past (nahoru do vzduchu)

 

Anha anghadr talaš kardand ta dar nahayat movafagh šodand az dast e sayyad farar konand.

آنها آنقدر تلاش کردند تا در نهایت موفق شدند از دست صیاد فرار کنند.

Zkoušeli to víc a víc až se jim nakonec povedlo uniknout lovci.